Tuesday, 31 March 2009

Feedback Post 2: RMIT/ULPGC

Dear students (ULPGC),
please use this link to communicate with your mate in Australia. Read his/her POST 2 and find just ONE mistake that you would like to comment on. As in the example, with a reason included:
--
Hi X, How are you? I'm exciting about this activity...
I would like to comment on "Soy veinte años". It's incorrect. The correct sentence would be: "Tengo veinte años" because we use TENER with age.

Do not upload any more pictures, please. Just click on the "comments" icon and start your learning.


Queridos estudiantes (RMIT),
por favor usen este enlace para comunicarse con sus amigos españoles. Lean su POST 2 y encuentren UN error que quieran comentar. Como en el ejemplo, con una razón incluida.
--
Hola X, ¿qué tal? ¡Qué interesante esta experiencia...
Me gustaría comentar "I have twenty years old". Es incorrecto. La oración correcta sería "I am twenty years old" porque nosotros usamos TO BE para la edad.

Por favor, no suban más fotos al blog. Sólo delen al icono "comments" y empiecen a desarrollar más aprendizaje.
Thank you/Gracias

PLEASE REMEMBER TO BE POSITIVE WITH THIS EXERCISE/POR FAVOR RECUERDEN SER POSITIVOS CON ESTA ACTIVIDAD!!!!!!
DEADLINE: 13th April

37 comments:

Carlena said...

Hola Alex,

Me convences. ¡Quiero venir a España! Tengo unos amigos en Madrid que enseña Inglés y espero se visitar y quizás puedo trabajar allá también.

En tú post se dice snowboard y ski, pero son nombres de equipo deporte. Si quieres habla sobre nombre de deportes se dice snowboarding y skiing, como se dice ice skating.

¡Hasta luego!

Carlena

WillRay said...

Hola Honza,

Gracias para corrigiendo mí Blog. He tratado a correcto “post 2” para tu.

1. Usted no recordó para escribir “and” “is” y “the” para casi todo del post. Yo puedo entender el Blog pero estas palabras conectan otras palabras juntas.

Yo creo que usted escribe ingles muy bien. Los errores que usted hizo no fueron malos. ¿Por cuanto tiempo usted estudió ingles? Si quiere puedo “email” ustedes blog con todas las correcciones.

!Salud!

Bill (William)

sarah d said...

¡Hola Hugo! Soy Sarah, estoy entusiasmada a trabajar contigo.
Tu inglés es bastante bien, pero hay unos pocos errores. Ahora yo voy corregir solo uno, pero si quieres más, ¡escribeme!

Cuándo tienes dos verbos juntos, el segundo tiene que ser en infintivo (con ‘to’), por ejemplo:
Tu dijisite: “I like play tennis”
- pero se dice/escribe: “I like to play tennis”
y
“I like spend” -se dice: “I like to spend”

Tambien, tienes que estudiar los artículos definitivos como “a, an, the”, además el pronoun “it” y “the”.
Bien, espero que esto es útil. ¡Hasta pronto!

Idafe Hernández said...

Hello Sarita!:) I read your second post. It´s ok, but you normally have the same mistake. the verb be in English it`s different than Spanish lenguage, because we use the verbs "Estar" and "Ser" and in your lenguage you say "BE".
For example "Mi barrio se llama Elwood y es muy cerca de la playa" and the correct for is (Mi barrio se llama Elwood y está muy cerca de la playa)also they are others mistakes but we are learning no? ;),I hope that you have understood it and write to me. See you!!

Lola said...

Hola Indira
¿Como estas? ¡Estoy excitado practicar mi español contigo!
En tu ‘post’, tu ingles es bien pero hay algún errores ¡pero eso es bien porque nosotros solamente aprendizaje! Cuando tu dice ‘I have match’ tu tiene usar un articulo ‘a’. Tienes que decir ‘I have a match’. Tambien en el frase primero va bien tu dice “If I had to choose only three” porque cuando tú has escrito este frase, fue en el presente y ‘had choosen’ es en el paste.
¡Espero que este te ayudar!
Chao!

Meredith said...

Hola Lucas. ¿Cómo estas? ¡Estoy muy bien porque estoy en vacaciones!

Me gustaría comentar “ Argentina would like you very much”. Quizá eso es correcto pero depende lo que tú quiere decir. Cuando quiero decir ‘i would like Argentina’ en español yo digo ‘me gustaría Argentina’ pero cuando quiero decir ‘Argentina would like you’ en español yo pienso que digo ‘ a Argentina le gustaría tu’ y este oración no tiene mucho sentido…..yo pienso… pero ahora soy muy confusa...

Yo recomiendo ver una película en ingles con los subtítulos en español y prestas atención a cuales situaciones alguien dice ‘i like…’ y notas el traducción.

¡Tú escribes ingles muy bien!

Hasta luego

Javi said...

Message for Ella:
Australia seems a very nice place, I would like to go there on holiday. In your post, you say:
1. “Muchas personas correr y caminar por el parque todo el día”
The only mistaske you have is that you must conjugate verbs, and it would be all correct:
“Muchas personas corren y caminan por el parque todo el día”;

2. You also wrote: “Uluru es en la imagen”, you should write instead: “Uluru está en la imagen”, or a better way to say it is: “la imagen es de Uluru”

See you, Javi

Donna said...

Hola Javi Cejas,

Tu ingles es muy bueno, pero solo con algunos errores gramaticales.

La parte que tienes que cambiar es la frase “Canary island have a wonderful weather”.

Tienes que decir “The Canary Islands have wonderful weather”. “Have” es plural (como “tienen”), entonces la palabra “Island” necesita “s” al final para hacer esta palabra plural.

o

Tienes que decir “Canary Island has wonderful weather”. Sin “s” al final de la palabra “Island”, hace de esta palabra singular. Entonces, tienes que conjugar el verbo “to have” por “has”.

Donna

Zoe said...

Hola Sergio,

Gracias por tú blog. Tú ingles es muy bien. ¡Más mejor que mi español! Tienes solo algunas problemas, por ejemplo, tú escribió “I like bodyboard.” Pero es incorrecto. Se dice “I like to bodyboard” o, “I like bodyboarding”. (Yo también, me gusta.)

También, escribió “I’m study English”. Necesito usar la forma ‘estoy + gerundio’ – por ejemplo “I’m studying English”, o justo “I study English.”

Pero, tú inglés es impresionante. Tú barrio parece bonito y interesante. Me gustan muchas las playas. ¡Y queso, también! ¿Qué tipo de películas te gusta ver?

¡Hasta luego!

Zoe

Alex said...

hello Carlena!
I am writing you late because I was traveling last week and I had not my pc whith me.
At first sorry for my poor english, you speak spanish better than i speak english.

In your post there are some little mistakes, but they are so little, for example:
you wrote "Yo regresé de Melbourne el mes pasado en Febrero después trabajando y viajando por 3 años en el extranjero" you must write this: Yo regrese a Melbeourne el mes pasado despues de trabajar y viajar 3 años por el extranjero.
de melbourne is like from Melbourne, and I think that you want say to melbourne, isn´t it?.
and "viajando y trabajando" is wrong because you must use the infinitive, trabajando y viajando is a geround.
bye Carlena!

Lucas said...
This comment has been removed by the author.
Sanchez said...

Hola Orphelia, ¿Qué tal?

Estoy muy emocionado para trabajar con tú por este ejercicio. Tú inglés es excelente!

Solo tengo unos pequeños comentarios acerca de "a" y "ing" (conjugación gerundio). Solo necesitas usar "an" cuando la letra de la próxima palabra es un vocal. Entonces, es mejor que dice "It's a fabulous and beautiful city". Y no lo necesitas "a" cuando estás hablando acerca de objetos plurales como arquitectura, porque creo que hay mas qué un edificio que está bonita. Entonces, puedes decir; "with very nice architecture".

La próxima frase es un poco extraño, porque hay unas palabras que faltan y unas palabras que son conjugados incorrecto. "And what I love is that it's a queiet place" es la forma correcto. Y cuando se trata de ser cansado de trabajo, es mejor que usas "de trabajo", y no "a trabajo", por ejemplo; "tired from work".

Cuando estás conjugado dos verbos juntos en inglés, es los mismo que español. Solo necesitas conjugar el primero, entonces va bien si dice "where you can surf and practise wind surfing".

Espero que me ayudarte practicar tu ingles. Yo sé que, tengo que practicar mi español mucho, especialmente cuando estoy escribiendo.

Mucho gusto, y hablamos pronto!

Ciao,

Nathanial (Sanchez)

Sanchez said...

Hola Melina, ¿Qué tal?

Es interesante para escuchar acerca de Toulouse y el paisaje de Francia. Fui al sur de Francia en el año 2006, y visiti a Toulouse, Biaritz y bastante bodegas. Me encanta vino de tú región. Regresé un otro vez en el año 2007 para visitar a Paris con mi novia, y estoy de acuerdo con ti que bonito y romántico es!

Tú inglés es casi perfecto! Solo tengo unos pequeños comentarios acerca de plurales. No necesitas usar "the" cuando estás hablando en la forma plurales. En inglés está bien para decir "romantic image with foreigners" y "direct borders with other countries".

Tambíen cuando estas hablando en comparición con otro ciudades o sobre mas que un unidad, necesitas usar "s" por la fin de la palabra como "most beautiful cities" y "green spaces and rivers". "Nuestros" en inglés no tiene "s", excepto cuando algo le pertenece a tú. Por ejemplo; "in our big despair" vs la casa es nuestros = "the house is ours".

La ultima cosa que quiero decir es que, en inglés no es necesario para usar hacer caundo estás visitando, por ejemplo; "If I had to choose 3 places to visit" no, "If I had to choose 3 places to be made visit".

Estoy muy emocionado para trabajar con este experimenta con tú!

Disfrutas semana santa, y nos hablamos pronto.

Saludes,

Nathanial (Sanchez)

Javier Cejas said...

Hola Donna!!

Thanks to correct My post! You also speak spanish well, but we usually writte the article (La, el...) when we write a list. Ex: "Me gusta ver "el" futbol, "la" natación y "el" balonmano.
Sorry but I can't understand "Clavado" what is this?

Now I can't remember other fail but it seen very well. Regards to you!

Leo Godoy said...
This comment has been removed by the author.
Leo Godoy said...

Hi Carlena!

I am Leo. Alex and me are going to work with you!

I arrived from Portugal last night and I have not done nothing of the blog, I am sorry!

I am going to correct one tense:

''También me gusta música, libros, nadar, arte y campamento''

The correct form is: ''Tambien me gusta LA música, LOS libros, nadar, EL arte y LOS campamentos''

or;

'' Tambien me gusta OIR música, LEER libros, nadar, EL arte e IR de campamento''

In the first correction, I have puted the correct articles, in our lenguage the name of this words are ''ARTICULOS'' ( El,la, los, etc...)

In the second case, I added the correct verbs like 'OIR' (Listen), 'Leer' (Read) and 'IR'(Go)

Hoping to hear from you!

Leo

Sergio said...

Hi Zoe!

Thank you, you talk spanish good too, but you mistake sometimes with adjectives, for example when you said "las playas son bonita" the correct form is "las playas son bonitas" if the subject is plural also the adjective. And when you said "Brunswick tiene muchas casas viajas", viajas means you travel, you wanted to say "viejas"

I like the photo of Victoria too, I like all kinds, however I prefer comedy, and you?

Bye!!

Sergio

Fiona Fitz said...
This comment has been removed by the author.
Fiona Fitz said...

Hola Tinguaro,

Gracias por tú blog.Penso que hablas ingles bien! Es bueno connocer tu, en el internet!


Algunas correcciones:

a veces tu utilizas español en su sentencia, pero todos de nos lo hacemos.le mejor es volver a leer antes de tu post el blog.

Una otra cosa,
no puedes decir "The island have got a good wheather" pero puedes decir "the island has good weather" o otra forma de decirlo es "on the island the weather is good" o "there is good weather on the island"

hay= there is.

Ingles es muy difficil! Pero si necesitas aider, yo puedo aider!

Adios por ahora.

Carlos Hugo Jimenez Dominguez said...

Hello Sarah or Doyle, my friend,how do you prefer to call?

I have one suggestion for you:
Yo me encanta también ecribir, leer, practicar deportes, la fotografía y la música pero.. Is incorrect.The correct is: A mí también me encanta escribir, leer, practicar deportes, la fotografía y la música pero..

Everything else is perfect. You speak Spanish better than many Spanish people!

Regards to you.

Lucas said...

Hello Meredith! I was wrong with my last comment, I did the feedback of the post 3.

So, as I said, your Spanish is very good! I didn´t found many mistakes!
The first thing is when you wrote: "me interesa a los culturas diferentes mucho". There is a problem with the structure of the sentence, the correct one would be: "Me interesan mucho las cultura diferentes". "Mucho" is a quantity adverb and goes after the verb, and other thing is the article "los", we use "los" whith a masculine noun and "culturas" is feminine.
The second one is "America sud", this is a very little mistake but it makes me laught because I'am from Argentina! Well, the correct one is "America DEL SUR" or "SUDamerica", all together.
Hope to help you with this activity!
Lucas.

Joan said...

Hello Fiona, nice to meet you. I’m going to correct only two mestakes from your post 2 because your spanish is so good.
Wen you say “Yo jugué futbol hasta mi lesión, pero voy a jugar cuando me he recuperado” I understand you but the last verb is not correct because you put it in past time and it has to be in future like “ voy a jugar cuando me recupere”. In Spanish we say say “ Yo jugué a futbol hasta que me lesioné, pero volveré a jugar cuando me recupere” . “Me lesioné” y “me recupere” are two finished accions in in the time. I think that first is not wrong but it sounds better for us.
In Spanish” a tactique” is in famele and we sey “una táctica”.
This is all for today, I wish it will be usefull for you and I woul’d like to see you to playing again early. See you!

Tinguaro said...

Hello fiona! Nice to meet you :D.You speak spanish very well.I´m surprised. In your post 2 see any mistakes but only going to say two.

-When you said "Para mi lo es muy dificil" you put "lo" but really in this sentences you can to put , The sentences is most correct thus "para mi es muy dificil"

-Also when you said "australiano futbol aquipo" there is a mistake in the structure the correct form is " equipo de futbol australiano"

-In your post 2 i can see mistake about the male a female of the words but these is not important.

I hope have helped :D.See you!

Gabriel said...

Hi Alana!

I have seen a mistake in your post 2. You wrote "Vivo en un poco barrio del Croydon" and the correct way is "Vivo en un pequeño barrio de Croydon"

Have a nice time. Kisses

Megan Anderson said...

Hola James!
Después de que lea su descripción de las islas Canarias yo quiero visitar! Debe ser hermoso. Me gustaria comentar “is the most beautiful place on the world, it's sunny and on summer has got a amazing sunsets.” La oracion correcta seria “ …is the most beautiful place IN the world, it’s sunny and IN the summer there are the most amazing sunsets.” Porque ‘en’ en espanol signfica ‘on’ y ‘in’ pero en ingles son palabras diferentes.

adios!
Megan

David said...

hello Natasha, I have read your post and I have to say you that I think Austrlia is amazing, I hope to visit it someday.

You have a few common failures like "En mi país yo recomiendo visitáis el Barrera Arrecife Grande" in this sentence there are two mistakes, the first is the verb "visitais" it should be "En mi país yo recomiendo visitar" in english it would be "In my country, I recommend to visit the...". The second mistake is the last article, "el barrera Arrecife grande" it is incorrect, it should be "la Barrera Arrecife Grande" because barrera is feminine, words that finish with letter A use the article "La". Remember English dont use masculine or feminine but Spanish yes.


Well, I finished per today, see you later!

Aarón said...

Hi Megan! your spanish is surprising, i think you speak better spanish than a lot of people in spain, but you have a little mistake.

In spanish language the gender (male and female) of the words is very important because the phrase has to have coherence, for example...
"Mi mamá es de Holanda pero ella vivió en muchas países" the correct way is "Mi mamá es de Holanda pero ella vivió en MUCHOS países"

"Nací en Singapur y viví en Asia para todo mi vida" and the correct way is "Nací en Singapur y viví en Asia TODA mi vida"

bye!!

sarita said...

Hola Idafe,
Lo siento - mi blog es un poco tarde para que estaba enferma, pero estoy mucho mejor ahora. También gracias por tú respuesta a mi blog - me ayudo mucho.
¡Felicidades! Hablas o 'escribis' casi perfecto en Inglés y solo tengo uno punto a corregir: Escribiste "The picture suggests me peace and pure air" pero en Inglés lo mejor es decir “The picture suggests peace and pure air to me”. (el posessivo va en el fin en Inglés). Otra forma de decirlo es “For me the picture suggests peace and pure air.”
Gracias de vuelta,
Hasta el próximo...
Sarita

Sara said...

Hello Josie!!

I am called Sara. I am your companion to do the alterations of the Post. I would like to say to you that you write very well in Spanish. You have few mistakes.
The first one of them "me encanta la España ". Spain does not take article "her(it)". The phrase should be: "me encanta España ".
The following mistake is "fui a un matrimonio tradicional" and the construction of the phrase should be "fui a casa de un matrimonio tradicional o me hospedé en casa de un motrimonio tradicional".
Finally, in the phrase "aprendí montar a moto", you should put "aprendí a montar en moto ".

Certainly, why have not you added a photo in your profile? I hope to see your photo.
A kiss and regards from Spain.

Sara

indira said...

Thank you very much Lola. In your second post, your spanish is fantastic! but you have got a little mistake.
When you said" con mucho carne y ensalada" it is incorrect, the correct sentences would be: "con mucha carne y ensalada" Because in Spanish are different the masculine adjectives and the feminine ones.
I hope that you have understood it and write to me. See you!!

Héctor said...

Hi Scotty.

I really surprise with your spanish, because it is wonderful, but You have got a little mistake.
When you wrote"Australia es un pais muy joven pero tengo mucho historia". It's incorrect. The correct sentence would be: "Australia es un pais muy joven pero tiene mucha historia" because we use third person with Australia and "mucha" because historia is feminine.

I hope help you. If you don't undertand me,tell me, please.

Fiona Torcasio said...

Lo siento pero escribi en el lugar incorrecto...aqui esta mi comentario!!

Fiona Torcasio said...
Hola Joan! Mucho gusto.....¿Como estas? Tambien me encanta la naturaleza. Y tienes el razon, es un regalo para que respetemos. Te hablas ingles muy bien, pero el mayor problema es su ortografia....por lo menos puedo entenderte!!
'Fisico' es 'physical' en ingles - es muy importante para ti...y mas:
'donde' es 'where' (we're es una abreviatura de 'we are')
Tambien 'hobbies', 'spending', 'everything', 'harmony', 'together' y 'good bye'.
No necesitas decir 'foreigns cultures', solo 'foreign cultures'. Me gustaria comentar 'it opens you a lot of doors'. La oracion seria 'it opens to you a lot of doors' O 'it opens up a lot of doors for you/me'-era casi perfecto. Y finalmente, es mejor si dices 'I would like to perfect my english' y no necesitas decir en el final de esta oracion 'in this subject'...
Ok, espero que lo ayudas.
Fiona:-)

Tuesday, April 14, 2009

Fiona Torcasio said...
This comment has been removed by the author.
mélina said...

Hy sanchez!

Thanks to correct my faults it's going to help me in future. I'm trying to do the same for you even if it's more difficult seen I'm french...lol.
I found some small faults which foreigners often make in spanish, but is not very grave, we understand you very well.
For example:
"Mi barrio es cerca al centro", it will be better to say "cerca del centro".
An error which is easy to correct is about the subjects. In spanish we don't say it, it's already understood in the verb. If you say it, it means you insist.
An other little fault: "del todo el mundo" it's better to say "de todo el mundo". And I think "cosas asombrosas para ver y hacer" isn't correct too, you have to say "que hay que ver y hacer".

Beso sanchez
Hasta pronto

Josie said...

Hola Sara!

Gracias por tu respuesta a mi blog …fue muy útil. Lo sé que este blog es el ‘post 2’ y lo acabo de hacer el ‘post 3’ ¡pero no pasa nada! Creo que La Palma parece muy bonita y tropical. Ahora en Melbourne hace mucho viento y llueve mucho pero eso es bien porque tenemos una sequía muy fuerte. Tambíen es bien porque tengo que hacer mucha tarea y ¡es muy facíl cuando llueve! La comida parece muy deliciosa... cuando viajo me gusta probar todas las tipas de comida.

Tu blog es muy bien..entiendo todo que quieres decir pero usamos la palabra ‘autochthonous’ poco frequente. En lugar de eso, puedes decir ‘the local cuisine of my city is quite varied’ o ‘there are many different specialties in my city.’ Tambíen, puedes decir ‘In the island of La Palma people do very good sweets. For example, there is.....’ porque no se dice ‘as for example.’ Por ultímo, no se dice ‘but in a future...’ El oración correcta sería ‘but in the future when I can add them.’

Me gusta aprender un poco de tu país. Voy a buscar un photo de mi para el blog ¡como has dicho!

¡Hasta pronto!

Josie

Ella said...

Hola Javi,
Lo siento mucho estoy tarde con puestos 2!.

Usted ha dicho:
"maybe i could be alike a famous sportsman in the competiveness and effort skills, you need to have in order to obtain your personal target."

Es muy informativo, pero es mejor decir:
"Maybe i could be like a famous sportsman with strong competitive skills to help me reach my personal best"

Gran trabajo, aunque!

Natasha said...

Hola David:) Me llamo Natasha. Yo me disculpo para mí muy tarde respuesta. Yo quiero visitar España muy mucho después leo tu blog. Parece como mismo un país de relajación y muy divertido:) aunque tengo mis dudas (en ingles para ‘dudas’ se dice ‘doubts’ porque ‘dude’ refiere a una persona muy de moda, por ejemplo un músico) sobre la carne de cabra. Yo tengo unas recomendaciones para tus ingles. Primero: “we are the quarter country…” no es así, se dice “we are the fourth country…” porque ‘quarter’ es un pedazo y “fourth’ es un posición en una lista.
Segundo: “with 3718 meters of height” otra forma de decirlo es “at 3718 meters tall…” esta forma es más común.
Y finalmente: “you neither can return if you have not eated…” esta oración es confusa, quizás usted podría dice ‘you cannot leave without trying a good plate of goat meat…”.
Ese es todo, tus ingles es muy buen!